中国語が話せるようになったら、成語を織り交ぜて会話を楽しもう!
中国人はよく成語や俗語、習慣語をつかって端的に物事を表現します。
成語が使えるようになったら、あなたも中国人?になれるかも。
シチュエーションにハマれば、周りの中国人もびっくり!
「この日本人。。なかなかやるな!」となること間違いなし!
『日刊HSK』の回答でおなじみのロンちゃんが
慣用句と同様に毎日成語もアップしちゃいます!
296.鱼死网破
音:ná qiāng zuò shì
意:たたかっている双方が共倒れになるたとえ。
例:拼个鱼死网破。
訳:(共倒れになるのもいとわない。)
对话:
A:不是什么大事就算了吧。
B:不行。
A:大家都是朋友没必要拼个鱼死网破的。
B:这次是他不对。
A:你也有错。
295.拿腔作势
音:ná qiāng zuò shì
意:もったいをつける、ものものしく見せる。
例:他讲得很随和,既不慷慨激昂,也不拿腔作势。
訳:(彼は気軽に話し、激高したりもったいぶったりしない。)
对话:
A:她说话太装腔作势了。
B:没办法,老板喜欢啊。
A:在大家面前居然也能这样说。
B:我是做不到的。
A:我更加不行。
295.拿腔作势
音:ná qiāng zuò shì
意:もったいをつける、ものものしく見せる。
例:他讲得很随和,既不慷慨激昂,也不拿腔作势。
訳:(彼は気軽に話し、激高したりもったいぶったりしない。)
对话:
A:她说话太装腔作势了。
B:没办法,老板喜欢啊。
A:在大家面前居然也能这样说。
B:我是做不到的。
A:我更加不行。
294.真凭实据
音:zì jué zì yuàn
意:しっかりした証拠、確実な証拠。
例:拿出真凭实据。
訳:(動かぬ証拠を出す。)
对话:
A:你凭什么说我拿了你的钱包?
B:就是你拿的。
A:既然你坚持这么说的话,请你拿出真凭实据来。
B:・・・・・。
A:不要随便冤枉好人。
293.自觉自愿
音:zì jué zì yuàn
意:自覚し自発的にやる、自ら進んで願い出る、自分から買って出る。
例:自觉自愿地参加义务劳动。
訳:(自ら進んで労働奉仕に参加する。)
对话:
A:这次参加募捐的人数不多。
B:没事儿,本来就是自觉自愿参加的。
A:也是。
B:还有两天时间,统计好之后拿给我。
A:我知道了。
292.置身事外
音:zhì shēn shì wài
意:(事件に巻き込まれないように)局外に立つ。
例:采取置身事外的超然态度。
訳:(われ関せずの超然たる態度をとる。)
对话:
A:小李,人呢?
B:说出去一会儿。
A:这是本来就是他惹出来的,他倒好,完全置身事外。
B:是啊。
A:等他回来我得好好说说他。
291.走马看花
音:zŏu mǎ kàn huā
意:馬をとばして花見をする、大雑把に物事の表面だけを見るたとえ。
例:观察事物光走马看花是不行的。
訳:(物事を観察するのに、通りいっぺんに見るだけではだめだ。)
对话:
A:合同看完了吗?
B:嗯。
A:这么快?
B:我都看了一遍。
A:你再仔细认真地看一遍,这样走马看花地过一遍,到时候有什么问题可别怪我。
B:没问题!
290.自由散漫
音:zì yóu sǎn màn
意:気ままにふるまって規律をないがしろにすること、自由放漫。
例:决不能允许他那邹游散漫的态度。
訳:(彼のかって気ままな態度は絶対に許せない。)
对话:
A:你都快毕业了,该计划计划了。
B:知道了,这不还有几个月嘛!
A:这时间过得很快的,你要自由散漫到什么时候?
B:我知道了。
A:你再这样下去,我和你爸可真为你担心。
289.真心实意
音:zhēn xīn shí yì
意:誠心誠意。
例:我是真心实意为你着想。
訳:(私は誠心誠意あなたのためを思っている。)
对话:
A:你还是别去了。
B:为什么?
A:这不是什么好的机会。
B:你就看不得我有机会。
A:你怎么这么说话,我是真心实意为你着想。
288.东拼西凑
音:dōng pīn xī còu
意:方々から寄せ集める、無理算段する。
例:那篇文章是东拼西凑的。
訳:(あの文章はいろいろなものの寄せ集めだ。)
对话:
A:你哪来的这么多钱?
B:这笔钱是东拼西凑的。
A:我的事不用你操心,我自己可以想办法。
B:我不能不管你,你要省着点花啊。
A:我·····。
B:什么都别说了。
A:谢谢!
287.东跑西颠
音:dōng pǎo xī diān
意:あちこち遊び回る、東奔西走する。
例:整天东跑西颠的,一时也不着家。
訳:(一日中遊び回って家に寄り付かない。)
对话:
A:你现在在哪里赚大钱呢?
B:一年到头在外边东跑西颠,为的是混口饭吃。
A:你太谦虚了。
B:真的,我们做销售的,天天在外边儿跑。
A:那可以去很多地方旅游吧?
B:地方是跑了不少,但是每次都是为工作去的,根本没时间游玩。
メッセージ
故郷に帰るので、6/8から6/12まで「成語」を休ませていただきます。
ヨロシクお願いいたします!
ロンちゃんより
286.东拉西扯
音:dōng lā xī chĕ
意:「話や文章に」とりとめがなく筋が通らない形容。
例:这篇文章东拉西扯,文不对题。
訳:(この文章はとりとめがなく、主題からそれている。)
对话:
A:你们在东拉西扯地说些什么啊?
B:闲聊。
A:别聊了,快来帮帮我。
B:来啦!
285.稳如泰山
音:wĕn rú tài shān
意:泰山のように動かない、安定していて揺るぎがないさま。
例:不管别人说什么,他总是稳如泰山。
訳:(他人が何と言おうと彼はいつもどっしりかまえている。)
对话:
A:大家都乱成一团了,你怎么还稳如泰山?
B:急什么用。
A:那你也应该帮大家想想办法啊。
B:我正在想呢。
284.神气十足
音:shén qì shí zú
意:つんとしている。
例:她总是摆出一副神气十足的样子。
訳:(彼女はいつもつんとしている。)
对话:
A:你别一天到晚摆出一副神气十足的样子。
B:要你管?
A:我是站在朋友的立场上给你警告。
B:谢谢你的好意了。
A:你这人真是无药可救。
283.绰绰有余
音:chuò chuò yŏu yú
意:余裕綽綽である、十分に余裕がある。
例:准备的酒绰绰有余,我们大家今天一定要喝个痛快。
訳:(酒はたっぷり用意してあるから、今日は心ゆくまで飲みましょう。)
对话:
A:你带了多少钱?
B:怎么了?
A:我想买双鞋,可是我身上现金不够···
B:我身上的钱,买双鞋肯定绰绰有余,你就放心的选吧。
A:谢谢!
282.鸦雀无声
音:yā què wú shēng
意:しんと静まり返っているさま。
例:大厅里鸦雀无声。
訳:(大広間はしんと静まり返っている。)
对话:
A:我怎么感觉今天的校园跟平时不一样。
B:哪里不一样?
A:平时学生很多,很热闹,今天怎么鸦雀无声的呢?
B:因为今天大家都在考试呀。
A:原来如此。
281.一气呵成
音:yī qì hē chéng
意:文章の勢いや文脈が首尾一贯していること、物事を一息にやり遂げること、一気呵成。
例:这首长诗全篇一气呵成,非常雄壮。
訳:(この長詩は全編が首尾一贯していて、非常に勇壮である。)
对话:
A:生成任务应该一气呵成,不能有松有紧。
B:我知道的。
A:我没时间在公司看着下面的人做事,你帮我盯着点。
B:这是我该做的。
A:有什么问题电话联系我。
B:好的,您放心!
280.杂乱无章
音:zá luàn wú zhāng
意:ごちゃごちゃして筋道が通っていない。
例:说话杂乱无章,表明思想没有条理。
訳:(話がごちゃふぉちゃしているのは、考えに筋道が立っていない証拠だ。)
对话:
A:你觉得他家装修的怎么样?
B:嗯·····
A:没关系,说吧!
B:我觉得装饰得有点儿杂乱无章的。
A:我也感觉到了。
279.喋喋不休
音:dié dié bù xiū
意:ぺぺちゃくちゃと喋りまくる。
例:他喋喋不休的发着牢骚。
訳:(彼はごたごたと不満を並べている。)
对话:
A:你别一天到晚喋喋不休的。
B:我不是为你好嘛。
A:我知道你是为我好···。
B:我不说你能记得吗?
A:你都说了多少遍了···。
278.号啕大哭
音:hào táo dà kū
意:大声で泣き叫ぶ。
例:他伤心地号啕大哭起来。
訳:(彼は悲しくてわあわあ泣き出した。)
对话:
A:回来啦!
B:嗯,回来了。
A:宝宝刚刚哭过吗?
B:刚刚在巷口看到了一只狗,吓得号啕大哭。
A:原来是怕狗啊。
277.东倒西歪
音:dōng dǎo xī wāi
意:よろめくさま。
例:喝醉了,走起路来东倒西歪。
訳:(酒に酔って、歩き出すと千鳥足になる。)
对话:
A:你看那个人是不是喝醉了?
B:哪里哪里。
A:对面的便利店前面。
B:哦,好像是的,看他走路东倒西歪的。
276.精力充沛
音:mù bù shí dīng
意:気力や体力が旺盛な様子、もりもり。
例:大力水手吃了菠菜立刻变得精力充沛起来。
訳:(ポパイはほうれん草を食べると元気もりもりになる。)
对话:
A:你怎么每天都精力充沛的呀?
B:没有。
A:你看大家都太累了,早睡着了,你还在忙东忙西。
B:我还有点儿事没做完。
A:别太辛苦了。
B:知道,谢谢!
275.目不识丁
音:mù bù shí dīng
意:目に一丁字もない、一つも字を知らない。
例:那时候,他还是一个目不识丁的人。
訳:(あの時、彼はまだ文字一つ知らない男だった。)
对话:
A:原来他是个目不识丁的人。
B:我早就知道了。
A:看他那自傲的样子,真没想到啊。
B:不过他虽不识字但见识很广。
274.目不暇接
音:mù bù xiá jiē
意:見るべきものが多くて、いちいち目を通すことができない。
例:漓江两岸的景色秀丽,令人目不暇接。
訳:(漓江両岸の景色はすばらしく、いちいち目をとめる暇もないほどである。)
对话:
A:你去过七浦路了吗?
B:去了。
A:怎么样?
B:商品太多,简直目不暇接。
A:你是哪天去的?
B:周日。
A:周末一般人很多的。
B:我去的哪天也是。
273.目不转睛
音:mù bù zhuǎn jīng
意:目を凝らす、まばたきもせずに見つめる、じっと見つめる。
例:他从门缝儿目不转睛地看着里面的动静。
訳:(彼はドアの隙間からじっと中の様子をうかがっている。)
对话:
A:他怎么目不转睛地盯着电脑屏幕呢?
B:日语能力考试报名马上开始了。
A:几点?
B:两点。
A:是嘛,那我们也帮他一起刷吧!
B:好啊。
★お知らせ★
中国では、4月29日から5月1日までメーデーで、ロンちゃんは4月29日~5月2日休みなので、「成語」を休ませていただきます。
祝大家5·1劳动节快乐!
272.吞云吐雾
音:tūn yún tŭ/tù wù
意:アヘンを吸飲する形容。喫煙をさすこともある。
例:几个人在屋里吞云吐雾,高谈阔论。
訳:(幾人かの人が部屋の中ですぱすぱやりながら大いに議論をたたかわしている。)
对话:
A:他一闲下来,就拿起香烟吞云吐雾起来。
B:他的烟瘾挺大的。
A:嗯。
B:我说了他很多次了,让他少抽点。
A:是该说说他。
272.历历在目
音:lì lì zài mù
意:ありありと目に浮かぶ。
例:往事历历在目。
訳:(昔のことがまざまざと目に浮かぶ。)
对话:
A:时间过得真快啊!
B:一转眼我们都大学毕业5年了。
A:大学时光还历历在目。
B:很怀念那时候我们每天打打闹闹的日子。
A:可以啊。
270.伶牙俐齿
音:líng yá lì chǐ
意:弁舌さわやかなさま、また、こち上手である形容。
例:这个小孩子从小就伶牙俐齿。
訳:(この子は小さい頃からはきはきしている。)
对话:
A:这孩子伶牙俐齿的,真惹人喜欢啊!
B:太调皮了。
A:你真有福气啊!
B:你们家小明也很好啊。
A:哪里哪里。
B:你们家小明成绩真不错。
269.分秒必争
音:fēn miǎo bì zhēng
意:分秒を争う、寸刻もおろそかにしない。
例:分秒必争,提前完成任务。
訳:(寸刻もむだにせずに任務を繰り上げ達成する。)
对话:
A:最近很忙?
B:是啊,公司最近订单太多了。
A:生意多还不好啊?
B:当然好,但是客人每天都催着出货,大家都分秒必争地赶货呢。
A:辛苦了,等忙完这阵子,一起吃个饭吧!
B:好的。
268.哄堂大笑
音:zhí jié liǎo dàng
意:どっと沸き立つ。
例:他的话引来大家哄堂大笑。
訳:(彼の話でどっと笑いが起きた。)
对话:
A:刚刚大家怎么了?
B:没什么,就是老师给我们讲了个笑话,引起大家哄堂大笑。
A:哦,原来如此。
B:你刚刚去哪里了?
A:我去WC了。
267.成群结队
音:zhí jié liǎo dàng
意:群れをなし隊を組む、群れを成す。
例:许多人成群结队地来到这儿。
訳:(たくさんの人がぞろぞろとこちらへやってくる。)
对话:
A:这些孩子真没法管了。
B:又怎么了?
A:稍不留神就成群结队地打架。
B:这个班是有点儿头疼。
A:您给我换个班级吧。
B:也只有你 才能教好这帮孩子,要有点儿耐心啊!
266.直截了当
音:zhí jié liǎo dàng
意:単刀直入である、ぞのものずばりである、手っ取り早い。
例:直截了当地回答。
訳:(きっぱりとした回答。)
对话:
A:说句直截了当的话,你不去是不对的。
B:我今天真的有事。
A:那也不行,人家明天就出国了。
B:等你下次回来一定聚聚。
A:下次都不知道等到什么时候了。
265.一针见血
音:yī zhēn jiàn xuè
意:短い言葉で急所をずばりと言い当てる。
例:一针见血地指出。
訳:(鋭く指摘する。)
对话:
A:他平时不太讲话,没想到在会上他把工作中的毛病讲得一针见血。
B:我这叫人不可貌相。
A:是,是。
B:这会一开啊,我们的日子就不好过了。
A:是啊,都懒散惯了。
264.目不转睛
音:mù bù zhuǎn jīng
意:じっと見つめている様子。
例:他目不转睛地看着那个美女。
訳:(彼はあの美女をじっと見ている。)
对话:
A:你怎么目不转睛地盯着她看啊?
B:我哪有。
A:看人家都脸红了。
B:·····
A:看见美女就这样。
B:呵呵。
263.轻车熟路
音:qīng chē shú lù
意:軽い車で慣れた道を行く、手慣れた仕事をするたとえ。
例:他工作轻车熟路的。
訳:(彼はすっかり馴れて、さくさく仕事をする。)
对话:
A:他来我们公司快三个月了吧?
B:是的,马上就过试用期了。
A:他的工作能力怎么样?
B:他工作轻车熟路的,认真负责,我觉得很不错。
A:那就把他留下好好培养。
B:我知道的。
262.无所事事
音:wú suŏ shì shì
意:何もせず暇な様子を表す。
例:他每天在家无所事事。
訳:(彼は毎日家でごろごろしている。)
对话:
A:你工作找到了吗?
B:还没有。
A:我看你是没出去找吧。
B:再找呢。
A:这么大的人了,成天无所事事,怎么办哦。
B:找工作哪有那么容易啊。
262.目瞪口呆
音:mù dèng kŏu dāi
意:驚いてぼんやりしている様子。
例:她目瞪口呆地站在那里,一句话也说不出来。
訳:(彼女はあんぐりと立ち尽くすだけて、口もきけずにいる。)
对话:
A:你怎么目瞪口呆地站在这里啊?
B:HSK6级,我合格了!
A:恭喜你。
B:我太激动了,简直不敢相信自己的眼睛。
A:哈哈,你真的合格了,恭喜恭喜。
261.呆头呆脑
音:dāi tóu dāi nǎo
意:頭や動作が鈍い様子、もさっとしている。
例:他呆头呆脑,土里土气的,女孩子肯定不会喜欢。
訳:(彼はもさっとしていてださいので女の子にもてない。)
对话:
A:等下跟我出去,聪明点儿,别呆头呆脑。
B:知道了。
A:出去把车开过来。
B:好的。
A:我一会儿就下去。
260.热闹非凡
音:rè nào fēi fán
意:普段に比べて賑やかな様子を表す、むんむん。
例:这场演唱会热闹非凡。
訳:(コンサート会場は熱気でむんむんしている。)
对话:
A:现在去上野公园赏花的人很多,热闹非凡。
B:我也想去。
A:等你有机会来日本的时候,我们一起去看吧。
B:一定。
A:现在的樱花真的很漂亮。
259.跃跃欲试
音:yuè yuè yù shì
意:やりたくて気が焦っている様子。
例:大家跃跃欲试都想上台表演节目。
訳:(みんな早く舞台でプログラムを演じたくてむずむずしているようだ。)
对话:
A:明天演讲准备得怎么样了?
B:大家跃跃欲试都想演讲,报名人数太多还在筛选。
A:如果时间够的话,尽可能让所有人都参加。
B:这恐怕有点儿困难。
A:要不这样,缩短每个人的演讲时间呢?
B:那我们试试。