毎日ひとつ、ロンちゃんが慣用句を
紹介していきます!
ロンちゃんも日本語勉強中のため、
間違っている場合は教えて下さいね☆
每日慣用句
358.不管三七二十一
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
不管三七二十一(bu4 guan3 san1 qi1 er4 shi yi1)
释义:不顾一切,不管不顾。
(しゃにむに、委細構わず、一切を顧みず、なにがなんでも。)
例句:
l 一见孩子落了水,他不管三七二十一扑通一声跳下河去。
(子供が川に落ちたと見るや、彼は一切を顧みず川にざぶんと飛び込んだ。)
l 小张这次算是给了小陈一个下马威了。
(張さんは今回こそちんさんににらみをきかしたんだ。)
(2012年8月21日)
每日慣用句
357.下马威
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
下马威(xia4 ma3 wei1)
释义:一开始就向某人显示其厉害或威严。
(もとは、官吏が着任してまず部下に威厳を示すこと。現在では広く、まず初めに威力を見せる、にらみをきかすことをいう。)
例句:
l 他想给我来个下马威。
(彼は私に威力を見せようとしてる。)
l 小张这次算是给了小陈一个下马威了。
(張さんは今回こそちんさんににらみをきかしたんだ。)
(2012年8月20日)
每日慣用句
356.给(某人)穿小鞋
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
给~小鞋穿(gei3 xiao3 xie2 chuan1)
释义:给(某人)小鞋穿,暗中刁难、打击某人。
(人に意地の悪い仕打ちをしていじめる、人を困らせる無理を注文する。)
例句:
l 说不定哪天就给你双小鞋穿。
(もしかしたらいつかあなたを困らせるかもしれないよ。)
l 他就是故意给你小鞋穿。
(彼はわざと君にに意地の悪い仕打ちをしていじめる。)
(2012年8月15日)
每日慣用句
355.留面子
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
留面子(liu2 mian4 zi)
释义:照顾某人情面不使他难堪、为难或不好意思。
(「相手の」顔を潰さないようにする。)
例句:
l 这次给他留面子,下次可就不客气了。
(今度だけは見逃してやるが、もう一度こんなことがあったら勘弁しないぞ。)
l 给他留点儿面子。
(彼の顔を潰さないようにする。)
(2012年8月14日)
每日慣用句
354.揭老底儿
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
揭老底儿(jie1 lao3 di3 r)
释义:揭露出隐藏着的内情或底细。
(内幕をあばく。)
例句:
l 不要揭别人的老底儿。
(人の痛いところをつかないで。)
l 有人在领导那儿揭了老底儿。
(誰かが責任者に内幕をあばいた。)
(2012年8月13日)
每日慣用句
353.倒吸一口凉气
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
倒吸一口凉气(dao4 xi1 yi4 kou3 liang2 qi4)
释义:形容人非常吃惊,害怕的样子。
(非常に驚く様子、怖がる様子を形容する。)
例句:
l 我真是倒吸一口凉气。
(私は本当にビックリした。)
l 大家听到这个消息都倒吸一口凉气。
(みんなはこの知らせを聞いたらびっくりした。)
(2012年8月10日)
每日慣用句
352.两回事
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
两回事(liang3 hui2 shi4)
释义:没有关系或完全不同的两件事。也说“两回事”。
(異なった別個の事、全然関係のない二つの事柄。)
例句:
l 嘴上说说和实际去做是两码事。
(口で言うのと実際にやるのと異なった別個の事です。)
l 通知你面试和人家录取你是两码事。
(面接の知らせと採用されることと全然関係のないことだ。)
(2012年8月9日)
每日慣用句
351.A前脚V1,B后脚V2
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
A前脚V1,B后脚V2(qian2 jiao3,hou4 jiao3)
释义:某人(A)刚刚做完一个动作,另一个人(B)紧跟着做了另一个动作。
(時間的に非常に接近していることを表す。)
例句:
l 我前脚走,她后脚就出来了。
(私が出るやいなや、彼も続いて出てきた。)
l 你前脚走,她后脚就来了。
(君が出ていくのと入れ違いに、彼がやって来た。)
(2012年8月8日)
每日慣用句
350.走过场
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
走过场(zou3 guo4 chang3)
释义:走形式,不认真去做。
(お茶を濁す、いいかげんにその場をごまかすこと。)
例句:
l 每回都是走过场。
(毎回いいかげんにその場をごまかすだけだ。)
l 我们老板对员工就是走过场。
(うちのボースは社員に対していつもいいかげんにその場をごまかす。)
(2012年8月7日)
每日慣用句
349.一阵风
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一阵风(yi1 zhen4 feng1)
释义:比喻行动时间短、不能持久。
(動作が速いさま;やることがその場限りで長く持ちこたえられないたとえ、一時的、短期的。)
例句:
l 孩子们一阵风地冲了上来。
(子供たちは風のごとく突進してきた。)
l 落实知识分子政策,不能一阵风。
(知識人に対する政策を具体化するには、一時的でいいかげんにすませてはならない。)
(2012年8月6日)
每日慣用句
348.下文
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
下文(xia4 wen2)
释义:事情的进展、结果。
(事柄のその後の発展または結果。)
例句:
l 他做事总是雷声大雨点小,不见下文。
(彼は何をやるにも掛け声ばかり大きくて、結果が伴わない。)
l 事情并没有就此结束,还有下文哩。
(事件はこれでけりがついたわけではない、まだ後日談があるんだ。)
(2012年8月3日)
每日慣用句
347.唱高调
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
唱高调(chang4 gao1 diao4)
释义:说做不到的漂亮话。
(「実際にできもしない」大きいな話をする、大口をたたく。)
例句:
l 光唱高调不行。
(大口をかかくばかりではダメだ。)
l 唱高调,说空话,没有任何用。
(大きいな話をしたり、空論したりするのは何の役にも立たない。)
(2012年8月2日)
每日慣用句
346.走弯路
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
走弯路(zou3 wan1 lu4)
释义:犯错误、出现失误或因为方法不对而浪费力气等。
(回り道をする、「特に」遠回りの方法のたとえ。)
例句:
l 由于缺少经验、我们工作走了弯路。
(経験が乏しかったために、われわれの仕事は回り道をした。)
l 公司借鉴了别人的经验,少走了弯路。
(会社は他人の経験を参考にして、回り道をしなくて済んだ。)
(2012年8月1日)
每日慣用句
345.点子
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
点子(dian3 zi)
释义:问题的关键或最重要的方面;想法、主意、方法。
(肝心な点、要、ポイント;考え、知恵、工夫、やり方、意味。)
例句:
l 劲儿没使在点子上。
(肝心なところに力が入らない。)
l 想不出好点子。
(よい考えが浮かばない。)
(2012年7月31日)
每日慣用句
344.没头没脑
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
没头没脑(mei2 tou2 mei2 nao3)
释义:比喻没有头绪、很突然。
(「話や物事に」つかみどころがない、手がかりがない;いわれがない、根拠がない。)
例句:
l 他听了这句没头没脑的话,愣住了。
(彼はこのつかみどころのない話を聞いてぽかんとなった。)
l 我被他没头没脑地训了一顿。
(彼にいわれなくお説教された。)
(2012年7月30日)
每日慣用句
343.口气
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
口气(kou3 qi4)
释义:说话的气势,或者指说话的语气。
(語気、鼻息。或いは口ぶり、言葉つき、口裏。)
例句:
l 他的口气真不小,说跟我下象棋能让我一个“车”。
(彼は生意気にも、ぼくと将棋をさすのに「車」を1枚落としてもいいなどと言っている。)
l 他说话的口气总是煞有介事的。
(彼の言葉つきはいつも思わせぶりだ。)
(2012年7月27日)
每日慣用句
342.摇钱树
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
摇钱树(yao2 qian2 shu4)
释义:比喻可以得到大量财物的人或物。
(金のなる木、ドル箱。金を儲けさせてくれる人・物。)
例句:
l 我又没有摇钱树。
(私には金を儲けさせてくれる人がいないし。)
l 女儿有了点儿名气后,这父母两就把女儿当成了摇钱树。
(娘がちょっと人気があってから、親は娘のことを金のなる木としている。)
(2012年7月24日)
每日慣用句
341.铁公鸡
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
铁公鸡(tie3 gong1 ji1)
释义:比喻很吝啬或节俭,含有贬义。
(『貶』吝嗇家、けちな人。)
例句:
l 他是个铁公鸡,一毛不拔。
(彼はけちん坊で、一銭たりとも出そうとはしない。)
l 她太小气了,大家都叫她铁公鸡。
(彼女はあまりにもけちなので、けちん坊と呼ばれてる。)
(2012年7月19日)