毎日ひとつ、ロンちゃんが慣用句を
紹介していきます!
ロンちゃんも日本語勉強中のため、
間違っている場合は教えて下さいね☆
每日慣用句
259.好家伙!
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
好家伙(hao3 jia1 huo)
释义:叹词,表示惊讶或赞叹。
(たいしたものだ、すごい。)
表現:褒めるときにも、けなすときにも使う。
例句:
l 弟弟看着桌子上的大蛋糕,说"“好家伙,谢谢你,姐!”
(弟はテーブルにあった大きいケーキを見て、「すごい、ありがとう、姉さん。」と言った。)
l 爷爷抓住鲤鱼兴奋地说“好家伙,今晚就吃你咯!”
(お爺さんは鯉を捕らえて「いいね、今夜は君を食べるぞ!」と言いました。)
(2012年2月24日)
每日慣用句
258.一窝蜂
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一窝蜂(yi1 wo1 feng1)
释义:形容人多、混乱的样子。
(たくさんの人が一度に話したり行動したりするようす。)
例句:
l 教室里乱成一窝蜂。
(教室の中は蜂の巣をつついたような騒ぎになった。)
l 下课铃一响同学们一窝蜂地跑出了教室。
(チャイムが鳴るや否や生徒達は蜂の巣をつついたように教室を出た。)
(2012年2月23日)
每日慣用句
257.不是时候
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
不是时候(bu2 shi4 shi2 hou)
释义:在时间上不合适。相反的意思说“是时候”。
(都合が悪い、タイミングが悪い。反:“是时候”。)
例句:
l 这次去的太不是时候了。
(今回はタイミングが悪かったね。)
l 我觉得现在还不是时候,等一下进去吧。
(今はよいタイミングじゃないと思う。もうちょっと待ってから入ろう。)
(2012年2月22日)
每日慣用句
256.花···冤枉钱
こんにちは!
ロンちゃんです。
昨天休息,不好意思啊!^-^
ヨロシクお願いします。
花···冤枉钱(hua1···yuan1 wang qian2)
释义:花了本来不必花的钱。
(むだ金を使う。)
例句:
l 白花了冤枉钱。
(むだ金を使った。)
l 咱可不能花冤枉钱啊。
(私たちは無駄金を使ってはいけないよ。)
(2012年2月21日)
每日慣用句
255.耍嘴皮子
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
耍嘴皮子(shua3 zui3 pi2 zi)
释义:很会说或者光说不做。
(へらず口をたたく。)
例句:
l 别耍嘴皮子了,快点干吧。
(もうへらず口をたたかないで、はやくやろう。)
l 他光耍嘴皮子,不会真帮忙的。
(彼はへらず口ばかりをたたいて、本当は手伝わないでしょ。)
(2012年2月17日)
每日慣用句
254.雷声大雨点儿小
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
雷声大雨点儿小(lei2 sheng1 da4 yu3 dian3r xiao3)
释义:比喻说打算做什么事的时候说得很响,可是就不做。
(かけ声や計画は大きかったが、実際の行動が伴わない。)
例句:
l 你干什么都是雷声大雨点儿小。
(君は何をやっても計画は大きかったが、実際の行動が伴わない。)
l 社长说年底发奖金,可雷声大雨点儿小,都2012年了也没发。
(社長は年末にボーナスを配ると言ったのに、かけ声は大きかったが、実際の行動が伴わなくて、もう2012年になってもまだもらってない。)
(2012年2月16日)
每日慣用句
253.脚踏两只船
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
脚踏两只船(jiao3 ta4 liang3 zhi1 chuan2)
释义:一心两用、三心二意、摇摆不定、犹豫不决。
(二股をかける。)
例句:
l 不要脚踏两只船哟。
(二股をかけるな。)
l 她们俩都是好女孩儿,你到底喜欢谁,不要脚踏两只船啊。
(彼女二人はいい女の子だよ、あなたはいったい誰のことが好き?二股をかけるなよ。)
(2012年2月15日)
每日慣用句
252.打得火热
こんにちは!
ロンちゃんです。
情人节快乐!
ヨロシクお願いします。
打得火热(da3 de huo3 re4)
释义:关系非常亲密。
(親密だ。)
例句:
l 他和她最近打得火热。
(彼は彼女と最近熱々の仲だ。)
l 他们几个打得火热,经常一起喝酒吃饭。
(彼らは親密で、よく一緒に食事したり、酒を飲んだりする。)
(2012年2月14日)
每日慣用句
251.泼冷水
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
泼冷水(po1 leng3 shui3 )
释义:打击某人的热情或积极性。
(水をさす、気勢をそぐ。)
例句:
l 你老是泼冷水,令我没有自信把事情作好。
(君はいつも水をさして、私にやり遂げる自信をなくさせる。)
l 你别老给我泼冷水。
(いつも水をささないでよ。)
(2012年2月13日)
每日慣用句
250.有两下子
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
有两下子(you3 liang3 xia4 zi)
释义:有本事、有本领。
(腕前がいい。)
例句:
l 你真有两下子。
(君は本当に腕がいい。)
l 没想到他还真有两下子。
(彼の腕がこんなにいいと思わなかった。)
(2012年2月10日)
每日慣用句
249.半瓶子醋
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
半瓶子醋(ban4 ping2 zi cu4)
释义:指对知识或技术知道的不多、很肤浅的人。
(知ったかぶり。)
例句:
l 他肚子里只有半瓶子醋,没多少学问。
(彼は知ったかぶりで、たいした学問はない。)
l 现在公司缺人,来面试的却都是半瓶子醋。
(会社は今人手が足りないのに、面接に来る応募者は全部知ったかぶりだ。)
(2012年2月9日)
每日慣用句
248.打成一片
こんにちは!
ロンちゃんです。
昨天有事休息了,不好意思。
ヨロシクお願いします。
打成一片(da3 cheng2 yi2 pian4)
释义:与别人相处很好、关系很密切。
(「思想や感情が」一つにまとまる。)
例句:
l 城市和乡村打成一片。
(都市と農村が力を合わせて一体となる。)
l 她性格很好,很快就跟大家打成了一片。
(彼女は性格がよいので、すぐ皆と親しくなった。)
(2012年2月8日)
每日慣用句
247.脸上挂不住
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
脸上挂不住(lian3 shang gua4 bu zhu4)
释义:觉得很难看、很尴尬或丢面子。也说“面子上挂不住”。
(困り果てる、メンツを立たない。)
例句:
l 要不然在女朋友面前这脸上可真挂不住。
(そうしないと、彼女の前でメンツを立たないよ。)
l 这事不是什么好事,被朋友知道了脸上挂不住。
(これはあまりよいことじゃないから、友達に知られたら困り果てる。)
(2012年2月6日)
每日慣用句
246.一块石头落了地
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一块石头落了地(yi2 kuai4 shi2 tou luo4 le di4)
释义:比喻原来很担心,现在放心了。
(ほっとした。)
例句:
l 拿到票我这一块石头才算落了地。
(切符を手に入れてほっとした。)
l 见她安全地回到家,我这块石头才算落了地。
(彼女は無事に帰ってきて、ほっとした。)
(2012年2月3日)
每日慣用句
245.套近乎
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
套近乎(tao4 jin4 hu)
释义:拉拢某人使关系亲近。
(『貶』取入る、なれなれしくする。)
例句:
l 别跟我套近乎。
(なれなれしくしないで。)
l 我想跟他套近乎,请他帮个忙。
(彼になれなれしくして、手伝ってほしい。)
(2012年2月2日)
每日慣用句
244.夸下海口
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
夸下海口(kua1 xia4 hai3 kou3)
释义:说大话,吹牛。
(大ぼらを吹く。)
例句:
l 我跟我女朋友夸下了海口。
(彼女に大ぼらを吹いた。)
l 夸下了海口不做的话没面子。
(大ぼらを吹いたので、やらないと面子が立たない。)
(2012年2月1日)
每日慣用句
243.有路子
こんにちは!
ロンちゃんです。
新春快乐,心想事成、万事如意!
ヨロシクお願いします。
有路子(you3 lu4 zi)
释义:有达到个人目的的办法或途径。也说“有门路”。
(つてがある、交際が広い。)
例句:
l 他很有路子的。
(彼は交際が広い。)
l 你够有路子的呀。
(君はつてがあるね。)
(2012年1月31日)
お知らせ:
春節(旧正月)のELCお休み期間は2012年1月21日(土)~29日(日)となります。期間中、毎日慣用句も休ませていただきます。
祝大家春节愉快!
每日慣用句
242.不是滋味
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
不是滋味(bu2 shi4 zi1 wei4)
释义:心里难过、不舒服。
(つらい。)
例句:
l 听了他的话,我心里感到不是滋味。
(彼の話を聞いて、内心つらかった。)
l 看到老婆这么辛苦,我心里真不是滋味。
(苦労をしている女房を見て、内心つらい。)
(2012年1月19日)
每日慣用句
241.一愣一愣的
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一愣一愣的(yi2 leng4 yi2 leng4 de)
释义:比喻因吃惊或生气而说不出话的样子。
(驚いて(/怒って)ぽかんとする様子。)
例句:
l 把我气得一愣一愣的。
(怒られて私はぽかんとした。)
l 吓得他一愣一愣的。
(驚いて彼はぽかんとした。)
(2012年1月18日)
每日慣用句
240.一般见识
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一般见识(yi1 ban1 jian4 shi)
释义:跟(某人)一般见识,指跟水平低、没知识的人计较或争执。
(同じように薄っぺらなものの見方。『表現』知識や教養のない人と争わないことを“不跟他~”という。)
例句:
l 你怎么跟他一般见识呢!
(君はどうしてあんなやつと同じレベルなの。)
l 别跟那些人一般见识。
(あいつらとと同じレベルにするな。)
(2012年1月17日)
每日慣用句
239.看热闹
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
看热闹(kan4 re4 nao)
释义:指在旁边袖手旁观。
(ヤジウマ見物。)
例句:
l 她喜欢看热闹。
(彼女はヤジウマ見物が好きだ。)
l 旁边看热闹的人很多。
(近くにヤジウマ見物をする人が多い。)
(2012年1月16日)
每日慣用句
238.一溜烟儿
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一溜烟儿(yi1 liu4 yan1r)
释义:形容跑得很快的样子。
(走るのがとても速いようす、さっと。)
例句:
l 一溜烟儿地跑了。
(すっと駆け出した。)
l 轿车一溜烟儿地飞驰过去了。
(車がさっと疾走してしまった。)
(2012年1月13日)
每日慣用句
237.一句话
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一句话(yi2 ju4 hua4)
释义:只要说一句话就能解决问题。
(さっぱり請合うことを表す。)
例句:
l “拜托你了”“一句话!”
(「お願いしますよ」「よし、任せておけ」)
l 要帮忙就说,一句话的事。
(手伝ってほしいなら言って、一言のことだからね。)
(2012年1月12日)
每日慣用句
236.抹黑
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
抹黑(mo3 hei1)
释义:使难看、使丢脸。
(人を中傷する、人の顔に泥を塗る。)
例句:
l 往自己脸上抹黑。
(自分の顔に泥を塗る。)
l 别给学校脸色抹黑啊。
(学校に恥をかくな。)
(2012年1月11日)
每日慣用句
235.说开了
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
说开了(shuo1 kai1 le)
释义:把心里的话或该说的话都说出来,说明白。
(胸中を吐露する、言うべきな話はすべて言い出す。)
例句:
l 说开了不就没事了嘛!
(ちゃんと話したら気にすることはないじゃない。)
l 大家说开了就算了吧。
(皆は言うべきな話はすべて言い出したらそれでいいでしょ。)
(2012年1月10日)
每日慣用句
234.动真格的
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
动真格的(dong4 zhen1 ge2 de)
释义:认真、严肃地对待并有所行动。
(本当だ、真面目だ。)
例句:
l 不是和你闹着玩儿的,要动真格的。
(君とふざけているんじゃない、真面目なのだ。)
l 她以前也说过要辞职,没想到她这次动真格的了。
(彼女は以前もやめると何回言ったことがあったが、今回は本当にやめたとは。)
(2012年1月9日)
每日慣用句
233.有日子
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
有日子(you3 ri4 zi)
释义:很长时间、定日子。
(何日もたつ。期日が決まる。)
例句:
l 有日子没见面了。
(何日も会わなかったなあ。)
l 我们结婚已有了日子。
(私たちの結婚の日取りはもう決まった。)
(2012年1月6日)
每日慣用句
232.半边天
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
半边天(ban4 bian1 tian1)
释义:指(中国新社会的)妇女。
(女性、女性たち。)
例句:
l 他们家那位半边天也够厉害的。
(彼の奥さんはすごいですね。)
l 上次,半边天们罢工,厂长可愁死了。
(この間、女性の従業員がストライキをして、工場長は頭を悩ましたよ。)
(2012年1月5日)
每日慣用句
231.犯脾气
こんにちは!
ロンちゃんです。
新年快乐!
今日からもヨロシクお願いします。
犯脾气(fan4 pi1 qi)
释义:发脾气。
(かんしゃくを起こす。)
例句:
l 他不会轻易地犯脾气。
(彼は軽々しく腹をたてたりしない。)
l 他脾气不好,动不动就犯脾气。
(彼は性格が悪くてしょっしゅう腹を立てる。)
(2012年1月4日)
每日慣用句
230.保不齐
こんにちは!
ロンちゃんです。
元旦のため、31日~3まで毎日慣用句を休ませていただきます!
来年も宜しくお願いします。
よいお年を!
保不齐(bao3 bu qi2)
释义:可能、没准儿,不能保证;同“保不定”。
(~かもしれない、保証できない。“保不定”と同じ。)
例句:
l 保不齐会受凉,多穿些衣服。
(風邪をひくかもしれないから、もっと着込みなさい。)
l 谁也保不齐明天会发生什么事。
(明日何が起こるか誰も保証できない。)
(2011年12月30日)
每日慣用句
229.气管炎
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
气管炎(qi4 guan3 yan2)
释义:“妻管严”的谐音,开玩笑或者幽默地指丈夫怕妻子。
(“妻管严”(妻の管理が厳しい)の音にひっかけたしゃれ。恐妻家、かかあ天下。)
例句:
l 他有点儿气管炎。
(彼のところはなかなか奥さんが強いんだ。)
l 他是个气管炎,什么事都得跟老婆商量。
(彼は恐妻家で、何のことでも奥さんと相談しなきゃ。)
(2011年12月29日)
每日慣用句
228.够呛
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
够呛(gou4 qiang4)
释义:够受的。
(『方言』すごい、ひどい。)
例句:
l 这件事让他干,看来有些够呛。
(この件を彼にやらせるのは少し酷だ。)
l 今天真是累得够呛。
(今日は本当に疲れた。)
(2011年12月28日)
每日慣用句
227.白眼
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
白眼(bai2 yan3)
释义:一种鄙薄、憎恶人的表情。
(軽蔑のこもった冷たい目つき、白い目。)
例句:
l 遭人白眼。
(白い目で見られる。)
l 她狠狠地给了他一个白眼。
(彼女は憎々しげに彼をにらみつけた。)
(2011年12月27日)
每日慣用句
226.煲电话粥
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
煲电话粥(bao1 dian4 hua4 zhou1)
释义:比喻打电话时间很长。
(長電話をします。)
例句:
l 小妹一回来就开始煲电话粥。
(妹は帰って来てすぐに長電話をし始めた。)
l 我不喜欢煲电话粥。
(私は長電話をするのが好きじゃない。)
(2011年12月26日)
每日慣用句
225.东跑西颠儿
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
东跑西颠儿(dong1 pao3 xi1 dian1r)
释义:到处跑。
(あちこち走り回る。)
例句:
l 推销员每天东跑西颠儿。
(セールスマンは毎日あちこち走り回る。)
l 我不喜欢每天东跑西颠儿的,所以我不想做销售。
(私は毎日あちこち走り回るのが嫌いなので、セールスをやりたくない。)
(2011年12月23日)
每日慣用句
224.一咬牙
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一咬牙(yi1 yao3 ya2)
释义:下决心(去做自己不愿意做或者害怕做的事)。
(思い切る。)
例句:
l 一咬牙就买了。
(思い切って買ってしまった。)
l 虽然不想去,但是没办法,因此一咬牙就去了。
(行きたくないけど、仕方ないことだから、思い切って行った。)
(2011年12月22日)
每日慣用句
223.一天到晚
こんにちは!
ロンちゃんです。
昨天生病请假了,不好意思!
ヨロシクお願いします。
一天到晚(yi1 tian1 dao4 wan3)
释义:每天从早到晚。
(朝から夜まで、一日中。)
例句:
l 一天到晚只知工作。
(朝から夜まで仕事ばかっりしている。)
l 一天到晚就知道玩。
(朝から夜まで遊びばかっりしている。)
(2011年12月21日)
每日慣用句
222.说什么也~
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
说什么也~(shuo1 shen2 me ye3)
释义:不管怎么样。
(どうしても。)
例句:
l 说什么也不行。
(どうしてもダメです。)
l 说什么也得去。
(どうしても行きます。)
(2011年12月19日)
每日慣用句
221.够意思
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
够意思(gou4 yi4si)
释义:很好;讲义气等等。反→“不够意思”。
(『口語』かなり高いレベルにある、すごい、立派だ。友達がいがある。)
例句:
l 公司利益平半分,够意思了吧。
(会社の利益を均等に分配するのだから、見事なものだろう。)
l 他宁愿让自己吃亏,也不出卖朋友,够意思。
(彼は自分が損しても友達を裏切りはしない、実に友達がいがある。)
(2011年12月16日)
每日慣用句
220.半死不活
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
半死不活(ban4 si3 bu4 huo2)
释义:比喻没有精神、没有生气的样子。
(無気力だ、元気がない。)
例句:
l 你怎么没有一点儿朝气,总是半死不活的样子?
(君はどうして少しも元気がなく、いつもだるそうなんだ。)
l 他是不是失恋了?最近总是总是半死不活的样子。
(彼は失恋したか。最近はいつもだるそうだ。)
(2011年12月15日)
每日慣用句
219.盼头儿
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
盼头儿(pan4 tour)
释义:有(事情向好的方向发展的)希望。
(「実現しそうな」希望、望み。)
例句:
l 没盼头儿的事,谁也不会做。
(うまくいく見込みのないことは、誰だってやるわけない。)
l 这日子没有一点盼头儿。
(今の生活はよくなる希望が全然ない。)
(2011年12月14日)
每日慣用句
218.烂摊子
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
烂摊子(lan4 tan1 zi)
释义:比喻难以收拾、整顿的局面。
(手のほどこしようがないほど混乱した状態。)
例句:
l 收拾烂摊子。
(混乱した事態を収拾する。)
l 总是留些烂摊子给我···
(いつも手のほどこしようがないほど混乱したことが残される。)
(2011年12月13日)
每日慣用句
217.和~画等号
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
和~画等号(he2,hua4 deng3 hao4)
释义:(A和B)画等号,指A和B相等或A等于B。
(AとBはイコールする。)
例句:
l 学历和能力不能画等号。
(学歴と能力はイコールすることができない。)
l 努力和进步是可以画等号的。
(努力と進歩はイコールすることができる。)
(2011年12月12日)
每日慣用句
216.走着瞧
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
走着瞧(zou3 zhe qiao2)
释义:等着看以后。含有威胁的意思,预见某种结果会发生。
(しばらく見ていなさい。)
例句:
l 你信不信,走着瞧吧!
(君、嘘だと思うなら、まあ見ていたまえよ。)
l 咱们走着瞧!
(しばらく見ていなさい。)
(2011年12月9日)
每日慣用句
215.杀鸡给猴儿看
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
杀鸡给猴儿看(sha1 ji1 gei3 hou2r kan4)
释义:比喻借惩罚A来警告、威胁B。
((「ニワトリを殺してサルを脅す」という意から)見せしめにして脅す。)
例句:
l 对孩子的教育,绝不能用像杀鸡给猴儿看的方法。
(子供に対する教育上、誰かを見せしめにして脅すようなやり方は、決して行なってはならない。)
l 这不就是杀鸡给猴儿看吗?
(これは見せしめにして脅すもんじゃない。)
(2011年12月8日)
每日慣用句
214.说半个不字
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
说半个不字(shuo1 ban4 ge bu4 zi4)
释义:表示反对。
(反対を言う。)
例句:
l 谁都不敢说半个不字。
(誰でも反対を言えない。)
l 老板说的话,谁敢说半个不字?
(社長の言うことに対して、誰かが反対を言えるの。)
(2011年12月7日)
每日慣用句
213.败家子
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
败家子(bai4 jia1 zi3)
释义:挥霍钱财的人,含有贬义。
(「貶」金を無駄遣いする人、放蕩息子。)
例句:
l 这群败家子。
(金を無駄遣いするこいつら。)
l 他真是个败家子,他爸爸都被他气得病倒了。
(彼は本当にどら息子で、彼のお父さんは腹がたって病に倒されました。)
(2011年12月6日)
每日慣用句
212.大鱼大肉
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
大鱼大肉(da4 yu2 da4 rou4)
释义:指各种好吃的东西(主要指肉类)。
(色んなおいしいもの(主に肉類を指す)。)
例句:
l 他们每天大鱼大肉地吃。
(彼たちは毎日美味しいものばかり食べてる。)
l 现在的人们都不喜欢大鱼大肉了,喜欢吃清淡的蔬菜。
(今の人々は肉類が好きではなく、さっぱりしている野菜が好きだ。)
(2011年12月5日)
每日慣用句
211.揭不开锅
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
揭不开锅(jie1 bu kai1 guo1)
释义:很穷,连吃饭的钱都没有了。
(貧乏で、ご飯を食べる金さえない。)
例句:
l 工人都快揭不开锅了。
(労働者達はもうすぐご飯を食べる金さえないです。)
l 我是穷,但是还不至于揭不开锅。
(私はお金ないけど、ご飯を食べる金さえないほどではない。)
(2011年12月2日)
每日慣用句
210.吃不开
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
吃不开(chi1 bu kai1)
释义:某种做法或某种人不受欢迎,不被接受。相反的意思说“吃得开”。
(通用しない、相手にされない。反→“吃得开”。)
例句:
l 你这么死板,在社会上肯定吃不开。
(そんなにしゃくし定規では、社会に出たらきっと通用しないよ。)
l 时代变了,你这种想法是吃不开的。
(時代が変わったので、君の考えはもう通用しないよ。)
(2011年12月1日)
每日慣用句
209.拍马屁
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
拍马屁(pai1 ma3 pi4)
释义:为了达到某种目的奉承别人。
(お世辞を言う、ゴマをする。)
例句:
l 我就不会拍马屁,他爱怎么着就怎么着吧。
(私はゴマをする人しゃない、あいつは好きにしろ。)
l 她每天拍领导的马屁,同事们都不喜欢她。
(彼女は毎日上司にお世辞を言ったりするので、皆に嫌われてる。)
(2011年11月30日)
每日慣用句
208.碰了一鼻子灰
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
碰了一鼻子灰(peng4 le yi4 bi2 zi hui1)
释义:被拒绝。
(断れる、拒否される。)
例句:
l 今天去面试碰了一鼻子灰。
(今日は面接に行ったが断れた。)
l 我好不容易鼓起勇气约她,结果碰了一鼻子灰。
(私はようやく勇気を奮い起こして彼女を誘ったが、結局断れた。)
(2011年11月29日)
每日慣用句
207.看走眼
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
看走眼(kan4 zou3 yan3)
释义:看错了,判断错了。
(見間違える。)
例句:
l 你可看走眼了。
(あなたの見立て違いですよ。)
l 即便是专家也有看走眼的时候。
(プロだって見間違える時がある。)
(2011年11月28日)
每日慣用句
206.葫芦里卖的什么药
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
葫芦里卖的什么药(hu2 lu li mai4 de shen2 me yao4)
释义:(某人)有什想法或打算、想要干什么。
(内心どういうつもりか分からないの意。)
例句:
l 不知他葫芦里卖的什么药。
(彼は内心どういうつもりか分からない。)
l 大伙儿谁都猜不出他葫芦里卖的什么药。
(彼は内心どういうつもりか分からない誰でも当てない。)
(2011年11月25日)
每日慣用句
205.没救儿
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
没救儿(mei2 jiu4r)
释义:来不及抢救、挽救或补救。相反的意思说“有救”
(救いようがない、反→“有救”。)
例句:
l 要那样咱们厂就没救儿了。
(そうなったらわが工場は救いようがないんだ。)
l 那孩子被捞上来早就没救了。
(あの子はすくい上げてすでに死んだ。)
(2011年11月24日)
每日慣用句
204.坐一条板凳
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
坐一条板凳(zuo4 yi4 tiao2 ban3 deng4)
释义:立场、观点一样,含有贬义。
(「貶」立場、観点が同じだ。)
例句:
l 他们可不是什么好人,你千万别跟他们坐一条板凳。
(彼らはいい人じゃないから、君は絶対に彼らと一緒にしないで。)
l 我们不是朋友吗?你怎么跟他们坐一条板凳?
(私たちは友達でしょう。何で彼らの立場になるの。)
(2011年11月23日)
每日慣用句
203.一路货
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一路货(yi2 lu4 huo4)
释义:同一种人,也说“一路货色”,含有贬义。
(「貶」同じ人、“一路货色”とも言う。)
例句:
l 他跟小李是一路人,都小气的要命。
(彼は李さんと同じ人で、二人ともけちだ。)
l 这些都是一路人,没一个好人。
(彼らはみんな同じ人で、善人は一人もいない。)
(2011年11月22日)
每日慣用句
202.走冤枉路
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
走冤枉路(zou3 yuan1 wang lu4)
释义:因走错而绕远多走路。
(道がわからないせいで無駄足をする。)
例句:
l 你头一回来,没走冤枉路吧?
(あなたは初めてくるので、無駄足をしてなかったね。)
l 我不认识这里走了冤枉路。
(私はこの場所を知らないので、無駄足をした。)
(2011年11月21日)
每日慣用句
201.不对劲儿
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
不对劲儿(bu4 dui4 jin4r)
释义:不合适、不正常或不舒服。
(うまくいかない、気が合わない、正常でない。)
例句:
l 她今天有点儿不大对劲儿。
(彼女は今日ちょっと正常でない。)
l 他们俩一见面就不对劲儿。
(彼ら二人は顔を合わせると気が合わないみたい。)
(2011年11月18日)
每日慣用句
200.一股脑儿
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一股脑儿(yi1gu3 nao3r)
释义:全部,都。
(「方言」すべて。)
例句:
l 他喝了点酒,把心底的怨恨一股脑儿都发泄出来了。
(彼は少し酒を飲んで、心の底の恨みつらみをすべて吐き出した。)
l 我把寒假作业一股脑儿全做完了。
(私は冬休みの宿題を全部やりました。)
(2011年11月17日)
每日慣用句
199.老掉牙
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
老掉牙(lao3 diao4 ya2)
释义:因时间长久而破旧,也指因时间久远而落后、不流行。
(ポンコツだ、古臭い。)
例句:
l 这个机器已经老掉牙了。
(この機械はもう旧式だ。)
l 这台电脑都老掉牙了,该换新的了。
(このパソコンはもう古すぎてるよ、新しいの変えたほういい。)
(2011年11月16日)
每日慣用句
198.半路出家
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
半路出家(ban4 lu4 chu1 jia1)
释义:中途改换工作。
(本来の仕事を離れて)途中から新しい職業に就く、転職する。)
例句:
l 我原来是搞人事的,后来半路出家当了会计。
(私はもと人事担当だったが、転職して会計をするようになった。)
l 一个半路出家的小编辑。
(転職した目立たない編集者だ。)
(2011年11月15日)
每日慣用句
197.站不住脚
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
站不住脚(zhan4 bu zhu4 jiao3)
释义:理由、说法、观点等不能成立。
(理由、言い方、観点などが成り立てない。)
例句:
l 这个理论站不住脚。
(この理論は成り立てない。)
l 王老师说:“因为天气不好,所以你就没来上课,这么说可站不住脚”
(「天気がよくないので、授業に出なかったという理由はダメです」と王先生が言いました。)
(2011年11月14日)
每日慣用句
196.打退堂鼓
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
打退堂鼓(da3 tui4 tang2 gu3)
释义:比喻遇到困难或不顺利就中途退缩。
(途中でしり込みすることのたよえ。)
例句:
l 他跟她见了两面就打退堂鼓了。
(彼は彼女と二回合ってからしり込みした。)
l 他真不愿意去,可这是公司的命令,又不能打退堂鼓···
(彼は本当に行きたがらないが、これは会社の命令だから途中でしり込みすることができない。)
(2011年11月11日)
每日慣用句
195.对~有意思
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
对~有意思(dui4 you3 yi4si)
释义:对(某人)有意思,喜欢或爱上某人。
(「異性に」気がある。)
例句:
l 小明对你有意思。
(ミンさんは君に気がある。)
l 小李是不是对你有意思啊?
(李さんは君に気があるじゃない。)
(2011年11月10日)
每日慣用句
194.打下手
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
打下手(da3 xia4 shou3)
释义:做不重要的辅助性的工作。
(手伝う。)
例句:
l 你要是开饭店的话,我给你打下手。
(あなたがレストランをやるなら、私は手伝いますよ。)
l 要我打下手吗?
(お手伝いしましょうか。)
(2011年11月9日)
每日慣用句
193.对胃口
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
对胃口(dui4 wei4 kou3)
释义:某事物适合某人的兴趣。也说“合胃口”。
(口に合う、気に入る。“合胃口”とも言う。)
例句:
l 这道菜很对老人的胃口。
(この料理はとても老人の口に合う。)
l 他今天的发言,我觉得不对胃口。
(彼の今日の発言は、どうかと思う。)
(2011年11月8日)
每日慣用句
192.吃闭门羹
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
吃闭门羹(chi1 bi4 men2 geng1)
释义:比喻被拒绝进门,不受欢迎。
(門前払い。)
例句:
l 我去过几次,她都让我吃了闭门羹。
(私は何度も行ったが、いつも彼女に門前払いを食わされた。)
l 你再讨厌他,人家毕竟也是客人,你也不能给人家吃闭门羹呀。
(あなたは彼のことが嫌いだと言ってもお客さんだから、門前払いを食わせるなんてどうかと思う。)
(2011年11月7日)
每日慣用句
191.说不过去
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
说不过去(shuo1 bu guo4 qu4)
释义:不应该、不合情理。
(筋道が通らない、申し開きできない。)
例句:
l 再考不上,可说不过去了。
(また不合格だと申し開きできない。)
l 不孝敬老人那可说不过去吧。
(親孝行をしないと申し開きできないでしょう。)
(2011年11月4日)
每日慣用句
190.一把屎一把尿
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
一把屎一把尿(yi4 ba3 shi3 yi4 ba3 niao4)
释义:比喻(父母)养育儿女非常辛苦。
(「両親」が子供を養育するのはとても大変だ。)
例句:
l 你妈妈从小一把屎一把尿地把你养大,你要懂事,知道吗?
(あなたのお母さんは苦労してあなたを大きく育て上げたのよ。物事がよく分かっててね。)
l 父母一把屎一把尿地把我们拉扯大很不容易,所以现在我们要孝顺他们。
(両親は苦労して私たちを大きく育てくれて実に大変だったので、これから親孝行したいと思います。)
(2011年11月3日)
每日慣用句
189.玩儿似的
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
玩儿似的(wan2rshi4de)
释义:像玩儿一样轻松、容易。
(遊びのように楽で、やさしい。)
例句:
l 学校的数学太简单,我学起来跟玩儿似的。
(学校の数学はあまりに簡単で、私は遊びのように習ってる。)
l 他跟玩儿似的就把那个包裹提了起来。
(彼は遊びのようにその荷物を持ち上げた。)
(2011年11月2日)
每日慣用句
188.开夜车
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
开夜车(kai1 ye4 che1)
释义:夜里不睡觉做某事。
(夜なべ仕事、徹夜でする勉強。)
例句:
l 昨晚开夜车,眼圈都红了。
(夕べは徹夜して、目の周りが真っ赤になった。)
l 我经常考试前开夜车。
(私はよく試験の前に徹夜して勉強したものだ。)
(2011年11月1日)
每日慣用句
187.家常便饭
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
家常便饭(jia1 chang2 bian4 fan4)
释义:指很普通、很经常、不特别的事。
(日常茶飯事。)
例句:
l 这些事对我来说都家常便饭。
(こんなことは私にとっては日常茶飯事だ。)
l 我这头疼是家常便饭了。
(私のこの頭痛は日常茶飯事になった。)
(2011年10月31日)
每日慣用句
186.悠着点儿
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
不好意思,例句弄错了,麻烦大家检查一下!
悠着点儿(you1 zhe dian3r)
释义:(做某事)不要过度。
(度をすぎないようにする、控えめにする。)
例句:
l 什么事都悠着点儿。
(何ごとでも度をすぎないようにしてください。)
l 咱们的钱得悠着点儿花,否则很快就没钱了。
(私たちは節約しないとお金がすぐになくなるよ。)
(2011年10月28日)
每日慣用句
185.连轴转
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
连轴转(lian2 zhou2 zhuan4)
释义:白天晚上不停,连着做某事。
(昼も夜もなく、休まないで働く。)
例句:
l 天天这么连轴转。
(毎日昼も夜もなく、休まないで働いてます。)
l 他白天上班、晚上回来学习汉语,老这么连轴转,精神真好啊。
(彼が昼間出勤して、夜に帰って来て中国語を学んで、いつもこのように昼も夜もなく、休まないで頑張ってます。本当にやる気ままだね。)
(2011年10月27日)
每日慣用句
184.团团转
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
团团转(tuan2 tuan2 zhuan4)
释义:形容非常忙或着急的样子。
(てんてこ舞だ、うろうろしている。)
例句:
l 这些日子我忙得团团转。
(最近、忙しくて、てんてこ舞いする。)
l 火车就快开了,老王还没来,急得老张团团转。
(汽車はもうすぐ出発するのに、王さんがまだ着てないので、張さんは焦ってうろうろしてる。)
(2011年10月26日)
168.恕难从命
音:shù nán cóng mìng
意:お言い付けのとおりにはできかねますが、悪しからず。
例:您的要求太高,恕难从命。
訳:(あなたの要求は高すぎて、ご要望に沿いかねます。)
对话:
A:这笔交易你觉得可以吗?
B:您的要求太高了,恕难从命。
A:做生意嘛,要灵活点。
B:您说的是,但是我也得考虑到公司的利益。
A:你就是不愿跟我合作咯?
B:如果您肯让步的话·····。
A:你·····。
每日慣用句
183.落埋怨
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
落埋怨(lao4 mai2 yuan4)
释义:受到别人的责备、埋怨。
(非難される、責められる。)
例句:
l 将来别落埋怨就行了。
(将来、責められなくていいんだ。)
l 如果你想去就去,不过,这是你自己的决定,结果怎样都跟我没关系,我不想落埋怨。
(あなたは行きたければ行っていいよ。でも、これはあなたが決めたのですから、結果はどうなっても私と関係ない、非難されたくないです。)
(2011年10月25日)
每日慣用句
182.打保票
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
打保票(da3 bao3 piao4)
释义:预料某事一定会发生,有绝对的把握。
(保証する、請合う。)
例句:
l 谁敢打保票呀。
(誰かが保証できるの。)
l 明天的事谁知道会怎么样,我可不敢打保票。
(明日の事はどうなるか誰かが知ってるもんか、私は請合い兼ねないよ。)
(2011年10月24日)
每日慣用句
181.有眼光
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
有眼光(you3 yan3 guang1)
释义:观察、判断事物很有能力。
(見る目がある、見識がある。)
例句:
l 还是你们有眼光。
(やはり君たちは見識があるんだ。)
l 她特别有眼光,她买的衣服都很时尚。
(彼女はとても見る目があって、彼女の買った服はすべてとても流行します。)
(2011年10月21日)
每日慣用句
180.像样儿
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
像样儿(xiang4 yang4r)
释义:好看的或者应该有的样子。相反的意思说“不像样儿”。
(一定の水準に達している、さまになっている、上手だ。反→“不像样儿”)
例句:
l 他字写得挺像样儿。
(彼の字はとても上手だ。)
l 她已经瘦得不像样儿了。
(彼女はむ見るかげも無くやせている。)
(2011年10月20日)
每日慣用句
179.没大没小
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
没大没小(mei2 da4 mei2 xiao3)
释义:对长辈不太尊重、没有礼貌。
(年上に対して礼儀をわきまえない。)
例句:
l 你不可以这样没大没小地跟爷爷讲话。
(あなたはおじいさんにそんな礼儀をわきまえない口のきき方をしてはいけない。)
l 他跟他爸爸没大没小的,跟他爸爸说话就像跟朋友说话似的。
(彼と彼のお父さんに礼儀をわきまえなく、彼のお父さんと友達と話をするような口ぶりで話してる。)
(2011年10月19日)
每日慣用句
178.吃鸭蛋
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
吃鸭蛋(chi1 ya1 dan4)
释义:比喻考试得了零分。
(零点をとる。)
例句:
l 考试吃了个大鸭蛋。
(テストで零点をとってしまった。)
l 上学那会儿考试常常吃鸭蛋。
(学校に通っていた頃、試験はよく零点を取りました。)
(2011年10月18日)
每日慣用句
177.省油的灯
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
省油的灯(sheng3 you2 de deng1)
释义:比喻和善易处或者胆小怕事的人,常用否定。
(もめ事や面倒を起こさない人のたとえ。否定に用いることが多い。)
例句:
l 他这个人可不是省油的灯。
(彼という人はまったく面倒ばかり引き起こす人だ。)
l 三班那几个男孩子,个个不是省油的灯 。
(3クラスのあの何人かの男の子は、みな面倒ばかり引き起こす生徒だ。)
(2011年10月17日)
每日慣用句
176.走老路
こんにちは!
ロンちゃんです。
ヨロシクお願いします。
走老路(zou3 lao3 lu4)
释义:重复以前或别人的做法。
(旧式のやり方で行う。)
例句:
l 说什么也不能让孩子走我们的老路。
(どうしても子供に私達の歩んできた道を歩ませたくない。)
l 现在我们可不能走过去的老路,要跟着潮流走 。
(今の私達は決して旧式のやり方で行ってはいけない、潮流に従ってやりましょう。)
(2011年10月14日)