2015年
5月
17日
日
脑补 nǎo bǔ
意味:妄想、空想
直訳すると“脳内補完”、漫画用語。ある出来事について、頭の中で想像し(勝手に)解釈すること。
“脑补”即脑内补完,动漫用语。通常是指在头脑中对某些情节进行想象和补充。
【使用例①】
A : hái jì dé nà tiān wǒ zhōnɡ yú 800 mǐ pǎo jí ɡé le , jī dònɡ dé yòu kū yòu xiào … …
A : 还 记 得 那 天 我 终 于 800 米 跑 及 格 了 , 激 动 得 又 哭 又 笑 … …
A:今だにあの日800メートル走って合格したときのことを覚えてるよ。感動して泣いて笑って???
B : bù hǎo yì si , wǒ nǎo bǔ le xià , zhè chǎnɡ miàn zhēn tài yóu xǐ ɡǎn le !
B : 不 好 意 思 , 我 脑 补 了 下 , 这 场 面 真 太 有 喜 感 了 !
B:ごめん、私が想像するに、その場面超笑えるんだけど!
【使用例②】
A : wǒ men zuó tiān kàn jiàn xiǎo wánɡ hé yí ɡè ménɡ mèi zi shǒu wǎn shǒu dì ɡuò mǎ lù , nà shì tā nǚ pénɡ you mɑ ?
A : 我 们 昨 天 看 见 小 王 和 一 个 萌 妹 子 手 挽 手 地 过 马 路 ,
那 是 他 女 朋 友 吗 ?
A:昨日王さんがすっごい可愛い子と手を繋いで歩いてたんだけど、あれは彼女なの?
B : wǒ zhǐ jiàn tā men ɡuò mǎ lù le , “ shǒu wǎn shǒu ” shì nǐ nǎo bǔ de bɑ 。
B: 我只见他们过马路了,“手挽手”是你脑补的吧。
B:私が見たのはただ一緒に歩いてる二人だよ。“手を繋いでた”ってのはあなたの妄想でしょ。
2015年
5月
17日
日
中国の流行語~虎妈猫爸~
hǔ mā māo bà
虎 妈 猫 爸
意味:子供の成績に対して、厳しいお母さんと優しいお父さんの事。
最近中国のドラマ「虎妈猫爸」が人気。
yì si :cónɡ zì miàn shànɡ yì si shì xiànɡ láo hǔ
意思 : 从 字 面 上 意 思 是 像 老 虎
yí yànɡ de mā mɑ ,xiànɡ māo yí yànɡ de bà bɑ 。
一 样 的 妈 妈, 像 猫 一 样 的 爸 爸。
字面的な意味は虎のようなお母さん、
猫のようなお父さん。
【 shǐ yònɡ lì 】 :
【 使 用 例 】 :
A : nǐ de bà bɑ kàn qǐ lái hěn wēn róu yɑ 。
A : 你 的 爸 爸 看 起 来 很 温 柔 呀。
A:お父様は優しそうね。
B: duì yɑ, wǒ jiā shì mínɡ fù qí shí de hǔ mā māo bà。
B: 对 呀, 我 家 是 名 副 其 实 的 虎 妈 猫 爸。
B:そうね、うちは本当の「虎母猫父」だよ。