次の( )に入る正しい単語はどれ?
我这次比赛的成绩( )上次差不多。
wo3 zhe4ci4 bi3sai4 de cheng2ji4( )shang4ci4 cha4buduo1.
A、比:bi3 B、有:you3
C、比较:bi3jiao4 D、和:he2
答:D、和:he2
比較の文は、意外と日本語に直訳できます。比較と言っても
「○○は○○より△」という基本型のほかに「○○は○○ほど△
でない」とか「○○と○○は大差ない」なんかも比較のうちに入り
ますからね。今週はいろいろ見てみます。
で、本日の問題。キーワードは「这次」「上次」「差不多」の3つ。
「今回」「前回」「大差無い」ですね。「比赛的成绩」=試合の成績、
ですから、これだけで文全体が見えてきますね。試合の成績を前回の
と今回のと比べて、大差なかったよ、どっちもどっちだ。なんて意味
ですね。外国語を勉強するとき、母国語に置き換えて考える事は
オススメできませんが、中国語の比較文に限っては例外。バンバン
直訳しちゃってください。「今回の試合の成績と、前回のとは大差
なかったよ。」となり、日本語の「と」に当たる中国語を選べばO.K.
ですね。そう、「和」です。
次の( )に入る正しい単語はどれ?
王丽比我高,可她( )刘芳高。
wang2li4 bi3 wo3 gao1, ke4 ta1( ) liu2fang1 gao1.
A、不像:bu2xiang4 B、不够:bu2gou4
C、不和:bu4he2 D、不如:bu4ru2
答:D、不如:bu4ru2
「不如」も比較文では欠かせませんね。○○にはおよばない、の意味。
極端な使い方では形容詞を付けずに「我不如你。」:いやぁ〜キミには
かなわないなぁ〜。なんて言ったりもしますが、基本はこんな感じ…
我不如你聪明:私はあなたほど賢くない
茉莉花不如夜来香香:ジャスミンは夜来香ほど香らない
使い方は「○不如◎…:○は◎ほど…ではない」です。
「王丽比我高」王麗は私より背が高い、「可她」は「可是她」の略
ですよ、でも彼女はぁ、「不如刘芳高」劉芳ほどではありません。
背の高い順に言うと、私<王麗<劉芳、となりますね。
次の( )に入る正しい単語はどれ?
北京 电视 塔( )天津 电视 塔高。
bei3jing1 dian4shi4ta3( ) tian1jin1 dian4shi4ta3 gao1.
A、没有:mei3you3 B、不比较:bu4bi3jiao4
C、不有:bu4you3 D、不和:bu4he2
答:A、没有:mei3you3
昨日の「不如」を覚えていますか?「○○にはおよばない」
「○○ほど……ではない」の比較文を作る「不如」でしたね。今日の
「没有」は比較文の材料としては「不如」と双子。使い方はほぼ一緒
です。ただし、極端な言い方として紹介した「我不如你。」だけは
「不如」しか使えませんので気をつけてください。
今日の問題のように「AはBほど……ではない。」という文章の場合、
「不如」と「没有」はそっくりそのまま入れ替えることができます。
↓こんな感じ^^
北京 电视 塔(不如)天津 电视 塔高。でも…
北京 电视 塔(没有)天津 电视 塔高。でも、同じよ!
訳:北京のテレビ塔は天津のテレビ塔ほど高くないです。
次の( )に入る正しい単語はどれ?
实行改革开放后,人民的生活一天( )一天好。
shi2xing2 gai3ge2kai1fang4 yi3hou4, ren2min2 de sheng1huo3
yi4tian1( )yi4tian1 hao3.
A、和:he2 B、有:you3
C、比:bi3 D、如:ru2
答:C、比:bi3
今日は比較の中でも慣用句的にお決まりのカタチで使う言い方を紹介。
「一+量詞+比+一+量詞+形容詞/動詞」
これは、このカタチそっくり覚えてしまいましょう。このカタチの
注意点として一つ!前の量詞と後ろの量詞は必ず同じものを使いましょう。
一天比一天好:日に日に良くなる
一年比一年热:年々暑くなる
と、いうわけで今日の回答はお決まりのカタチを作る「比」、
更に和訳は…改革解放が実行された後、中国人の生活は日に日に
よくなってきました。
次の( )に入る正しい単語はどれ?
他的汉语水平( )你高吗?
ta1 de han4yu3 shui3ping2 ( ) ni3 gao1 ma?
A、比较:bi3jiao4 B、在:zai4
C、更:geng4 D、有:you3
答:D、有:you3
「有」は物事の性質や数字、レベルなどがある一定レベルに達して
いることを表わします。問題文直訳すると、「彼の中国語、あなた
ほどのレベルがある?」ほんわかと訳せば、「彼の中国語、あなた
みたいに上手?」という感じ。今週の最初に書きましたが、やっぱり
比較文はそのまま日本語に置き換えても考えやすいですね^^
「你的个子有他高吗?」あなたの身長、彼ほどもあるかしら…?
◎おまけ◎
「比较」「更」は副詞。「你」の前には置けません。
「在」は介詞で時間や場所を導くのでした^^この文章の中では
意味が合いません。